1 56AaviE C
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 /"Om-DK%
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 @B~/0
9
stray birds of summer come to my window to sing and fly away. z$`=7 afp
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall HlY4%M5q/
there with a sign. VD.p"F(]
2 8sg8gBt
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 gNzQ"W=
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. u/cL[_Q
3 '\dFhYs{*
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 *KFsO1j
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 p(~>u'c
the world puts off its mask of vastness to its lover. oyJ/Oe
{
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal. "a6
wd
4 Jnm{i|6N
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 |z|5j!Nfh
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. bUp%87<*X
5 Ab-S*|B
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 l@<^V N@
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who WUdKj
shakes her head and laughs and flies away. Z.:5<oEKg
6 {`KgyCW:
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 PQXyu1
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. netKt_
7 Nj.(iBmr
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 /[GOs*{zB
瘸足的泥沙而俱下么? z>&Py(
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing Rmn| "ZK
water. will you carry the burden of their lameness? YurK@Tq7
8 LlRvm/
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 *WfOB2rU
her wishful face haunts my dreams like the rain at night. q!""pr<n
9 -deY,%
有一次,我们梦见大家都是不相识的。 A86#7
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 rc*3k
once we dreamt that we were strangers. f&ZxG,]Hi
we wake up to find that we were dear to each other. hof$0Fg
10 \ H<'W"
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 _"a(vfl#
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among @p|[7'
the silent trees {.H}+ @0